بهار نوش مشرفی نویسنده نخستین کتاب همه راه به تو ختم می شود؛ گفت ؛ سالها در حوزه فرهنگی و ادبی ، با رایزنی فرهنگی ایران در خارج از کشور همکاری داشته است و در کنار آن ، به فعالیت های ادبی مشغول بوده است . پس از بازگشت به ایران ، در مجالس ادبی شعر شرکت می کردم و همکاری با محافل فرهنگی استان مازندران ، فصل تازه ای از کارهایم را رقم زد . نخستین کتابم به عنوان همه راه به تو ختم می شود و در قالب شعر سپید منتشر شد ؛ کتابی که انتشارش با نقد و نگاه های متفاوتی همراه بود . با این حال روی انتخاب آگاهانه ام ایستادم ؛ اینکه اثرم به نام خود من منتشر شود ، نه به نام همسر یا فرزندم .
انتخابی که بیش از هر چیز ، بیانگر هویت مستقل یک زن نویسنده بود .
بهار مشرفی افزود؛ در دوران کرونا ؛ با همکاری جمعی از دوستان فعال در حوزه ادبیات ، چند اثر مشترک منتشر کردیم و آخرین کتابی که از من به چاپ رسید ، اثری با عنوان ترانه است ؛ نام دیگر من می باشد .
وی درباره زبان و گویش زبان طبری گفت ؛ اصالت من به مازندران و آمل باز می گردد و زبان محلی و گویش من ، طبری است . وقتی تاریخ و ریشه این زبان را مطالعه می کنم ، که با قدمتی بسیار کهن و قدیمی روبرو میشوم .حتی زبان فارسی امروز مردم ایران با آن صحبت می کنند ، ریشه های عمیق در زبان و گویش طبری دارد .
به گزارش پایگاه خبری صبح آمل نیوز؛ نویسنده نخستین کتاب همه راه به تو ختم می شود؛ بابیان اینکه ، در خانواده ای که همه فارسی زبان بودند رشد کرده، معتقد است مطالعه عمیق تر درباره زبان طبری ، علاقه او را به این گویش چند برابر کرده ؛ تا جائی که تلاش می کند حتی در فضای خانه و خانواده نیز به زبان محلی صحبت کند .
4/10/1404





